Page 32 - 天人之道【0612】
P. 32
⑤
罚暴,贼 金木鸟兽,从事乎五谷丝麻,以为民衣食之财。自古及今,未尝不有
此也。
天
——《墨子·天志中》
人
【注释】
之
①磨:为“磿”(lì)字之误,通“历”。
道
②昭道:照耀引导。
③纪纲:管控。
④播赋:展开。
⑤贼:为“赋”字之误,赋予的意思。
【译文】
而且我知道上天厚爱民众的原因也大有其所,即:天分别日月星辰,照耀
引导天下;制定四季春夏秋冬,以为纪纲来管控;降下霜雪雨露,以生长、成
熟五谷丝麻,使老百姓得以供给财用;又分列为山川溪谷,广布各种事业,用
以监察百姓的善恶;分别设立王、公、侯、伯,使他们赏贤而罚暴,给予金木
鸟兽,从事五谷丝麻,以为百姓的衣食之财。从古到今,未曾不是如此。
(三)
①
故以天为盖,则无不覆也;以地为舆 ,则无不载也;四时为马,则无不使也;
②
阴阳为御 ,则无不备也。是故疾而不摇,远而不劳,四支不动,聪明不损,而
③
④
知八绒九野 之形埒 者,何也?执道要之柄,而游于无穷之地。是故天下之事,
⑤
不可为也,因其自然而推之 ;万物不变,不可究也,秉其要归之趣 。夫镜水之
⑥
与形接也,不设智故,而方圆曲直弗能逃也。是故响不肆应,而景 不一设 ;叫
呼仿佛,默然自得。
——《淮南子 • 原道训》
【注释】
①舆:车厢。
②御:驾车者。
③八绒九野:指天地的广阔空间。
④形埒(liè):界域。
⑤要归之趣:根本的趋向。
⑥景:通“影”,影子。
【译文】
所以,用天作车盖就没有什么不能覆盖了,以地做车厢就没有什么不能承
载了,用四季作良马就没有什么不可驱使的了,用阴阳做御手就没有什么不完
备的了。所以疾行而不摇晃,远行而不疲劳,四肢不疲惫、耳目不损伤而能知
30