Page 32 - 天人之道【0612】
P. 32

⑤
                罚暴,贼 金木鸟兽,从事乎五谷丝麻,以为民衣食之财。自古及今,未尝不有
                此也。
        天
                                                                            ——《墨子·天志中》
        人
                      【注释】
        之
                        ①磨:为“磿”(lì)字之误,通“历”。
        道
                        ②昭道:照耀引导。
                        ③纪纲:管控。
                        ④播赋:展开。

                        ⑤贼:为“赋”字之误,赋予的意思。
                      【译文】
                        而且我知道上天厚爱民众的原因也大有其所,即:天分别日月星辰,照耀
                   引导天下;制定四季春夏秋冬,以为纪纲来管控;降下霜雪雨露,以生长、成

                   熟五谷丝麻,使老百姓得以供给财用;又分列为山川溪谷,广布各种事业,用
                   以监察百姓的善恶;分别设立王、公、侯、伯,使他们赏贤而罚暴,给予金木
                   鸟兽,从事五谷丝麻,以为百姓的衣食之财。从古到今,未曾不是如此。


                                                     (三)

                                                         ①
                     故以天为盖,则无不覆也;以地为舆 ,则无不载也;四时为马,则无不使也;
                          ②
                阴阳为御 ,则无不备也。是故疾而不摇,远而不劳,四支不动,聪明不损,而
                            ③
                                    ④
                知八绒九野 之形埒 者,何也?执道要之柄,而游于无穷之地。是故天下之事,
                                                                                    ⑤
                不可为也,因其自然而推之 ;万物不变,不可究也,秉其要归之趣 。夫镜水之
                                                                                    ⑥
                与形接也,不设智故,而方圆曲直弗能逃也。是故响不肆应,而景 不一设 ;叫
                呼仿佛,默然自得。
                                                                         ——《淮南子 • 原道训》
                      【注释】
                        ①舆:车厢。
                        ②御:驾车者。
                        ③八绒九野:指天地的广阔空间。
                        ④形埒(liè):界域。

                        ⑤要归之趣:根本的趋向。
                        ⑥景:通“影”,影子。
                      【译文】

                        所以,用天作车盖就没有什么不能覆盖了,以地做车厢就没有什么不能承
                   载了,用四季作良马就没有什么不可驱使的了,用阴阳做御手就没有什么不完
                   备的了。所以疾行而不摇晃,远行而不疲劳,四肢不疲惫、耳目不损伤而能知

        30
   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37